Что такое расхождение. Особенности отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях


Введение

Глава 1. Разграничение омонимов и многозначных слов

1.1 Понятие о многозначности и омонимии. Виды омонимов

1.2 Трудности разграничения омонимов и многозначных слов

Глава 2. Особенности отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях

2.1 Пути появления омонимов в языке

2.2 Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях

Список использованной литературы


Введение


Русский язык, как и все языки мира, динамично развивается. Появляются новые слова, изменяются значения уже существующих слов, некоторые слова устаревают. Одним из изменений, происходящим в языке является распад многозначного слова на омонимы при утрате лексической связи между его значениями.

Особенности отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях и являются предметом данного исследования.

Объект исследования - омонимы и многозначные слова, зафиксированные в толковых словарях.

Целью данного исследования является выявление различий в отражении омонимов и многозначных слов в толковых словарях.

Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:

Изучить лингвистическую литературу по данному предмету.

Рассмотреть способы разграничения омонимов и многозначных слов.

Найти случаи различного толкования значения слов как омонимов или многозначных лексем.

Проанализировать найденные случаи с точки зрения их частеречной принадлежности и лексического значения.

Работа состоит из введения, в котором определяются основные цели и задачи исследования, двух глав - теоретической и практической, заключения, в котором подводятся основные итоги работы, списка использованной литературы.

Исследование проводится на основе сравнения толкования значений слов в двух словарях: «Толковом словаре русского языка» под редакцией С.И. Ожегова, 1992 г. и «Большого толкового словаря современного русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова, 2007 г.

Методы исследования: сравнительный, описательный, статистический.

Научная новизна данного исследования обусловливается недостаточным освещением данного вопроса в лингвистической литературе.

Практическая значимость работы заключается в возможности использования ее при подготовке курсовых и дипломных работах студентов филологического факультета, а также на уроках лексики и лексикографии в средней школе.

Глава 1. Разграничение омонимов и многозначных слов


1.1 Понятие о многозначности и омонимии. Виды омонимов


Прежде, чем определять особенности отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях, выясним, чем различаются омонимы и многозначные слова.

Многозначностью или полисемией называют наличие у слова нескольких значений. В таком случае одно лексическое значение выступает как основное, исходное, а другие - как вторичные, производные.

То, что слово выступает в том или другом значении, определяется особенностями сочетания данного слова с другими словами, иногда - более широким контекстом или ситуацией.

Каждое из выделенных лексических значений слова регулярно реализуется в определенных словосочетаниях. Например, смотреть на улицу, в окно, на часы и т.п., где глагол смотреть имеет значение «направлять взгляд, чтобы увидеть что-то» и смотреть за детьми, за порядком и т.п., где тот же глагол выступает в значении «иметь попечение, заботиться о чем-либо». Прилагательное черствый способно реализовать свое первое значение («засохший и твердый») с существительными, которые могут сохнуть и становиться твердыми (хлеб, пирог и т.п.). В сочетаниях же вроде черствый человек, черствый характер это же прилагательное выступает в другом значении - «неотзывчивый, бездушный». В самих толкованиях этих значений во многих случаях отражены обусловливающие их связи слова: «О человеке», «о предметах», «о жидкости» и т.п.

Многозначность или полисемия, представляющая одну из основ яркости и выразительности русской лексики, является принадлежностью многих полнозначных слов русского языка. Особенно часто многозначными оказываются слова исконно русского характера и длительного употребления: сердечный (человек, прием, мышца, тайна, привет, спасибо); глухой (старик, голос, переулок, гласный, ночь, ропот, ворот и т.д.)

Многозначность представляет собой следствие переноса наименования с одного предмета на другой. Такие переносы наименований происходят:

На основе сходства по форме, цвету, внутренним свойствам и качествам и т.д.: рукав платья - рукав реки, крепкий канат - крепкая дружба и т.п.

По смежности временной, пространственной, логической и т.д.: светлый класс - способный класс, лирический тенор - известный тенор и т.п.

По сближению эмоционального характера: глубокая пропасть - пропасть дел и т.п.

Основные виды переносных значений - это метафора (употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений), метонимия (употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внутренней или внешней связи между ними) и синекдоха (употребление названия целого вместо названия части, общего вместо частного и наоборот).

В.В. Виноградов выделил три основных типа значений русских слов:

Прямое, или номинативное, лексическое значение слова, непосредственно связано с отражением явлений объективной действительности. Слова с номинативным значением имеют широкие словесные связи. Имея это в виду, прямое номинативное значение называют также свободным.

Фразеологически связанное значение слова реализуется лишь в устойчивых сочетаниях слов, обусловленных не предметно-логически, а внутренними законами лексической системы современного русского языка, например чревато последствиями. Слова, имеющие фразеологически связанные значения, употребляются в речи лишь с определенными словами и, как правило, в немногочисленных оборотах.

Синтаксически обусловленное лексическое значение реализуется в слове лишь тогда, когда оно вступает в предложении в определенной синтаксической функции. Синтаксически обусловленным будет, например значение «человек большого ума» у слова голова (Он у нас - голова).

Между значениями многозначного слова существует определенная семантическая связь, что дает основание считать их значениями одного и того же слова. Эта связь может основываться на том, что в значениях обнаруживаются общие семантические элементы, например, у существительного стена в толковых словарях выделяются следующие значения:

1) вертикальная часть здания, служащая для поддержания перекрытий и для разделения помещения на части;

2) Высокая ограда;

3) Вертикальная боковая поверхность чего-либо;

4) Тесный ряд или сплошная масса чего-либо, образующие завесу, преграду. Общий семантический элемент здесь может быть определен как «вертикальная преграда, отделяющая что-то».

От многозначных слов, т.е. слов, которые в различных контекстах имеют различные значения, принято отграничивать слова-омонимы.

Омонимы - это слова, совпадающие по звучанию, одинаковые по своей форме, но значения которых никак не связаны друг с другом, т.е. не содержат никаких общих элементов смысла, никаких общих семантических признаков. Омонимы - это отдельные самостоятельные слова, слова-двойники. Например, метр - 100 сантиметров, метр - стихотворный размер и метр - наставник. Также следует строго отграничивать омонимы от омоформ, омофонов, омографов и паронимов. Омонимы совпадают между собой как в звучании, так и на письме во всех (или в ряде) им присущих грамматических формах. Омонимы, следовательно, представляют собой слова одного грамматического класса.

Если такие слова совпадают во всех грамматических формах, то это полные омонимы (заставить - принудить что-нибудь сделать и заставить - загородить, кулак - кисть руки со сжатыми пальцами и кулак - богатый крестьянин-собственник). Если такие слова совпадают лишь в ряде грамматических форм, то это неполные омонимы (лук - огородное растение и лук - оружие для метания стрел; у первого слова множественного числа нет).

Омоформами называются, в отличие от омонимов слова как одного и того же, так и разных грамматических классов, совпадающие в звучании всего лишь в отдельных формах (стих - от стихотворение и стих от стихать). К омонимам и омоформам примыкают и омофоны, представляющие собой слова и формы разного значения, которые произносятся одинаково, но пишутся по-разному (костный - косный, везти - вести, Орел - орел). Омографы - слова и формы, разные по значению, но одинаково изображаемые на письме. В произношении между собой омографы не совпадают (зАмок - замОк, мУка - мукА).

Если мы сопоставим различные значения - те, которые признаются значениями одного слова, и те, которые считают значениями слов-омонимов, мы обнаружим существенное различие между соотношением соответствующих предметов и явлений. Например, звуковой комплекс раствор может иметь следующие отмечаемые в словарях значения:

Угол, образуемый, раздвинутыми концами какого-нибудь инструмента (лезвиями ножниц, ножками циркуля и т.д.)

Отверстие, образуемое при раскрытии двустворчатого окна, двери, ворот и т.п.

Жидкость, получившаяся в результате растворения твердого, жидкого или газообразного вещества в жидком веществе.

В строительном деле: вязкая, тестообразная смесь, получившаяся от смешения цемента или других вяжущих веществ с водой.

Нетрудно заметить, что в то время как между первыми двумя значениями, так же как и двумя следующими, существует определенная связь, между теми и другими нет ничего общего. Эти значения и даны в словарях соответственно как значения одного и того же слова и как значения слов-омонимов.

С точки зрения своего морфологического строения омонимы делятся на корневые и производные. Первые в значительных количествах наблюдаются лишь в существительных: клуб (английский) и клуб (дыма), (паркетный) пол и (мужской) пол и т.д. Вторые особенно характерны для глаголов и образованных от них существительных, но есть и среди прилагательных, и среди отыменных существительных: заплыть (далеко) и заплыть (жиром), основа (в тканье) и основа (база, фундамент).

Лексические омонимы как единицы словарной системы языка следует отграничивать от звукосовпадений речевых отрезков. Омонимические речевые отрезки представляют собой фонетические единицы, возникающие как одинаково звучащие комплексы в речи и в виде воспроизводимых и целостных образований не существующие.


1.2 Трудности разграничения омонимов и многозначных слов


Проблема разграничения омонимии и многозначности может возникнуть в том случае, когда омонимы появляются в результате семантического расщепления многозначного слова. При этом на основе разных значений одного слова формируются совершенно разные слова. Их прежние семантические связи утрачиваются, и только этимологический анализ позволяет установить некогда общий семантический признак, свидетельствующий об их едином историческом корне. Например, вследствие распада многозначного слова появились омонимы: брань - ругань и брань - война, битва; метить - ставить метку и метить - стараться попасть в цель, среда - окружение и среда - день недели и др.

Однако расхождение значений многозначного слова происходит очень медленно, и поэтому появление омонимов не всегда осознается как завершившийся процесс. Возможны переходные случаи, которые могут быть по-разному истолкованы.

Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и многозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и омонимы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии.

1. Предлагается лексический способ разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисеманта. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость и, следовательно, рано говорить о перерастании многозначности в омонимию. Если же у них синонимы разные, то перед нами омонимия. Например, слово коренной в значении коренной житель имеет синонимы исконный, основной; а коренной в значении коренной вопрос - синоним главный. Слова основной и главный - синонимичны, следовательно, перед нами два значения одного и того же слова. А вот иной пример: слово худой в значении не упитанный образует синонимический ряд с прилагательными тощий, щуплый, сухопарый, сухой, а худой - лишенный положительных качеств - с прилагательными плохой, скверный, дурной. Слова тощий, щуплый и др. не синонимизируются со словами плохой, скверный. Значит, рассматриваемые лексические единицы самостоятельны, т.е. омонимичны.

2. Применяется морфологический способ разграничения двух сходных явлений: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразованием. Так, лексические единицы, имеющие ряд значений, образуют новые слова с помощью одних и тех же аффиксов. Например, существительные хлеб - хлебный злак и хлеб - пищевой продукт, выпекаемый из муки, образуют прилагательное с помощью суффикса - и-; ср. соответственно: хлебные всходы и хлебный запах. Иное словообразование свойственно омонимам худой и худой. У первого производные слова: худоба, похудеть, худущий; у второго - ухудшить, ухудшение. Это убеждает в их полном семантическом обособлении. У омонимов и многозначных слов, кроме того, и различное формообразование; ср. худой - худее; худой - хуже.

3. Используется и семантический способ разграничения этих явлений.

Значения слов-омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения многозначного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость: одно из значений предполагает другое, между ними нет непреодолимой границы.

Однако все три способа разграничения многозначности и омонимии нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы к разным значениям слова не вступают в синонимические отношения между собой, когда слова-омонимы еще не разошлись при словообразовании. Поэтому нередки разночтения в определении границ омонимии и многозначности, что сказывается на толковании некоторых слов в словарях.

Эти разночтения мы и будем анализировать в следующей главе.

Глава 2. Особенности отражения омонимов и многозначных слов в толковых словарях


2.1 Пути появления омонимов в языке


Лексические омонимы появляются в языке вследствие различных причин. В результате звуковых изменений, происходящих в языке, может произойти звуковое совпадение первоначально различающихся по звучанию слов, как например, лук (растение) и лук (для стрельбы), в результате того, что о носовое, которое было во втором из этих слов, совпало в древнерусском с у.

Заимствование иноязычного слова (или слов) может привести к появлению в языке одинаково звучащих наименований; например, заимствованное через польский брак (изъян) оказалось тождественным по звучанию со словом брак (женитьба); заимствованное из голландского линь (вид каната) совпало со словом линь (вид рыбы).

Омонимы могут быть следствием распада многозначного слова, семантического разрыва, происходящего между различными его значениями. Омонимы такого происхождения довольно многочисленны в современном русском языке: болтать (говорить) и болтать (смешивать), долг (обязанность) и долг (взятие взаймы), свет (лучистая энергия) и свет (мир, вселенная).

Не менее многочисленна в современном русском языке группа омонимов, звуковое совпадение которых объясняется независимым образованием слов от одной и той же основы (в соответствии с одной и той же словообразовательной моделью, но каждое со специализированным значением), например: ветрянка (мельница) и ветрянка (ветряная оспа), а также омонимичностью словообразовательных аффиксов, как в случаях бумажник (для денег) и бумажник (работник бумажной промышленности), настоять (ср. настойчивый) и настоять (ср. настойка) и т.д.

2.2 Различия в отражении омонимов и многозначных слов в словарях


Омонимы и многозначные слова по-разному отражаются в толковых словарях. Многозначное слово отражается в одной словарной статье, например, в словаре Д.Н. Ушакова:

базы, ж. [от греч. basis - основание].

1. Нижняя часть сооружения, колонны, служащая основанием (архит).

2. только ед. Основание, основа, исходный пункт (книжн). Построение естествознания на базе диалектического материализма. Социальная база.

3. Местность, в к-рой сосредоточены военные запасы и специальные сооружения, обслуживающие военные силы (воен). Операционная база. Морская база. Авиационная база.

4. Склады, подсобные предприятия, обслуживающие какую-н. отрасль промышленности (спец). Сырьевая база. В районе Ростова организована нефтеобрабатывающая база. || Учреждение, обслуживающее ту или иную культурно-просветительную работу (нов. спец). Экскурсионная база.

5. Место, где сосредоточено руководство какой-н. общественной работой (книжн). Работа организации имеет своей базой завод.

6. Щелочь (хим).

Омонимы отражаются в разных словарных статьях как самостоятельные слова, например, в словаре С.И. Ожегова:

АКТИВ1, - а, м. Наиболее деятельная часть организации, коллектива. Профсоюзный а.

АКТИВ2, - а, м. (спец).1. Часть бухгалтерского баланса, отражающая все принадлежащие предприятию материальные ценности. Активы госбанка. Записать в а. (также перен). В активе кого-н., чъем-н. (перен.: в числе положительных сторон, успехов, достижений).2. Имущество, а также права на него, принадлежащие физическому или юридическому лицу. II прил. активный, -ая, -ое. А. баланс. Активные операции.

Возможны расхождения в толковании слова как многозначного или как омонима. Это происходит при распаде многозначного слова на омонимы при утрате смысловых отношений между разными значениями одного слова. В некоторых случаях распад произошел окончательно, и в словарях не возникает расхождений в толковании слов. Но если распад еще не закончился, то слова понимаются по-разному. Рассмотрим подобные случаи в словарях С.И. Ожегова и Д.Н. Ушакова (в таблице отражены только основные формы слов):


Словарь С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой Словарь Д.Н. Ушакова

БАБА1, - ы, ж.1. Замужняя крестьянка, а также вообще женщина из простонародья (прост).2. Вообще о женщине (иногда с пренебр. или шутл. оттенком) (прост).3. То же, что жена (в 1 знач) (прост, и обл).4. То же, что бабушка (во 2 знач) (прост. и обл); в детской речи - то же, что бабушка (в 1 знач). Жили-были дед и б.5. перен. О робком слабохарактерном мужчине (разг).6. Теплая покрышка на чайник для сохранения тепла, распаривания, заварки. Вязаная б.

БАБА2, - ы, ж. (спец). Ударная часть молота (во 2 знач), копра, ковочного и штамповочного устройства. Ручная б. Пневматическая б.

БАБА (1) бабы, ж.

1. В устах “господ” (прежде) и в крестьянском быту - замужняя крестьянка; противоп. девка. Долго он не мог распознать, какого пола была фигура - баба или мужик.

2. Жена (простореч). Без бабы остался, сам хозяйничает.

3. Вообще женщина (разг. вульг). Вздорная баба. Здоровенная баба. У меня есть ум, и меня ценят бабы.М. Горький.

4. перен. Мужчина робкого нрава, слабый, нерешительный (разг. презрит). Он такая баба, всякому в обиду дается.

5. Подвесной молот, тяжелая чугунная гиря для забивания свай, ср. копер (тех).

БАНК, - а, м.1. Финансовое предприятие, производящее операции со вкладами, кредитами и платежами. Государственный б. Сберегательный б.

Коммерческий б.2. перен. Место, центр, где сосредоточены какие-н.

предметы, объекты, сведения (спец).Б. данных.Б. терминов. Заповедник - б.

древних растении.

БАНК2, - а, м-1. В карточных играх: поставленные на кон деньги. Держать б. (поставив свои деньги на кон, вести игру против каждого из игроков).2. Азартная карточная игра.

банка, м. [от ит. banca].

1. Кредитное учреждение, располагающее большим капиталом и производящее различные финансовые операции. Государственный банк. Положить деньги в банк.

2. В азартных карточных играх - поставленные на кон деньги, с которыми ведет игру тот (банкомет), против кого играют остальные игроки (понтеры). Держать банк (см. держать). Сорвать банк (см. сорвать).

3. Род карточной азартной игры. Играть в банк.

БАРЫНЯ1, - и, ж. Русская народная плясовая песня, а также пляска в ритме этой песни.

БАРЫНЯ2 ж. р. к барин.


барыни. ж.

1. Женск. к барин.

2. Название народной песни и пляски под мотив этой песни.

БАТАРЕЯ, - и, ж. Артиллерийское подразделение из нескольких орудий и средств управления, а также позиция, к-рую занимает такое подразделение.

БАТАРЕЯ2, - и, ж. Соединение нескольких однородных приборов устройств, сооружений, образующих единое целое.Б. аккумуляторов.Б. коксовых печей.Б. парового отопления.Б. бутылок (шутл. о стоящих в ряд бутылках);

батареи, ж. [фр. batterie].

1. Укрепление, служащее позицией для нескольких орудий (воен). Замаскированная батарея.

2. Артиллерийская часть в составе нескольких орудий (воен). Командир батареи. Батарея выехала на позицию.

3. Несколько соединенных между собою электротехнических элементов или аккумуляторов (тех).

4. Название разных приборов, состоящих из ряда соединенных, совершенно одинаковых частей или элементов (тех). Батарея парового отопления.

БАШМАК, - а, м. Ботинок или полуботинок. Под башмаком у жены (перен.: то же, что под каблуком у жены; разг).

БАШМАК2, - а, м. (спец). Приспособление, накладываемое на рельс для остановки колес.


башмака, (р. мн. башмак неправ), м. [тат. basmaq].

1. Низкая обувь, преимущ. кожаная, женская или детская; ботинок (устар). || Особого фасона низкая обувь (истор). Из карет поминутно вытягивались... то гремучая ботфорта, то полосатый чулок и дипломатический башмак. Пушкин.

2. Термин для обозначения разных приспособлений, применяемых в качестве опоры, колодки, защиты наконечника (тех). || Особый вид тормоза, подкладываемого под колесо катящегося экипажа (тех).

БЕГА, - ов. Состязания, гонки упряжных рысистых лошадей (а также нек-рых других животных). Ездить на б. трать на бегах (в тотализатор). Верблюжьи б.

БЕГА2: в бегах - 1) в хождении по каким-н. делам (разг). Сегодня весь день прошел в бегах;

2) в длительной самовольной отлучке, в бегстве(устар). Крепостные в бегах.

1. только мн. Гонки на скорость рыси упряжных лошадей. Пойти на бега. Играть на бегах. || Место бегов, ипподром (разг). Живу близко у бегов.

2. только мн. Самовольная отлучка, бегство с места службы, дезертирство (устар). Находиться в бегах. Возвратиться из бегов.

БЕЗДНА1, - ы, ж. Глубокая пропасть, пучина. Морская б.

БЕЗДНА2, - ы, ж. (разг). Огромное количество, пропасть2, тьма2, гибель2

Б. премудрости (о глубоких познаниях; шутл).


БЕЗДНА [зн]

бездны, ж.

1. Пропасть неизмеримой глубины. Мне стало страшно: на краю грозящей бездны я лежал. Лермонтов. || Беспредельная глубина, беспредельность (поэт). Открылась бездн, звезд полна (небо). Ломоносов.

2. Морская пучина.

3. Огромное количество, не поддающееся учету, очень много (разг). Экая бездна звезд сегодня.

БЛОКИРОВАТЬ, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов.1. кого-что. Подвергнуть (-гать) блокаде.Б. город.2. перен., кого (что). В командных играх: парализовать активность игрока.Б. нападающего. II сущ. блокирование,-я, ср.

БЛОКИРОВАТЬ2, - рую, - руешь; - анный; сов. и несов., что (спец).

Закрепить (-плять) в определенном положении (части машины, устройства) для предотвращения аварийной ситуации, II сущ. блокировка, - и, ж. II прил. блокировочный, - ая, - ое. Блокировочное устройство.


БЛОКИРОВАТЬ

блокирую-блокирую, блокируешь-блокируешь, сов. и несов., кого-что [от англ. to block - загораживать].

1. Подвергнуть (подвергать) блокаде (воен. и полит). Блокировать порт.

2. Закрыть (закрывать) при помощи блокировки (ж. - д). Блокировать перегон.

БЛУДИТЬ1, - ужу, - удишь; несов. (прост). То же, что распутничать. БЛУДИТЬ2, - ужу, - удишь; несов. (прост). Заблудившись, блуждать (в 1 знач).Б. по лесу. II сов. заблудить, - ужу, - удишь.


блужу, блудишь, несов.

1. Вести распутную половую жизнь.

2. Блуждать (обл). Долго блудили по лесу, пока вышли на опушку.

3. Проказничать, шалить (простореч).

БЛУДНЫЙ1, - ая, - ое: блудный сын (книжн) - о том, кто раскаялся и вернулся к прежнему после постигших его неудач [по евангельской притче о непочтительном сыне, ушедшем из дома и после долгих скитаний вернувшемся под родной кров].

БЛУДНЫЙ2 прилаг. к блуд.


блудная, блудное (церк). Прил. к блуд. Блудный грех.

І Блудный сын [взято из Евангелия] - 1) о сыне, вышедшем из повиновения родителям, порвавшем с родительским домом (устар);

2) перен. о члене какого-н. коллектива, не подчиняющемся его воле, действующем по-своему (шутл).

БОГОМОЛ, - а, м.1. Человек, приверженный к молитвам, богослужениям.2.

Крупное южное насекомое с передними ногами, хорошо приспособленными для хватания пищи.Б. обыкновенный (вид). II ж. богомолка, - и (к 1 знач). II

прил. богомоло-вый, - ая, - ое (ко 2 знач.; спец).


БОГОМОЛ (1)

богомола, м. (устар). Богомольный человек.

БОГОМОЛ (2)

богомола, м. (зоол). Большое прямокрылое насекомое теплых стран, иначе - богомолка.

БОЕВИК, - а, м. Остросюжетный кинофильм, представление, пользующиеся шумным успехом.

БОЕВИК2, - а, м. Член вооруженной группировки, входящей в неформальную (обычно террористическую) организацию. Отряды боевиков.

боевика, м.

1. Член боевой дружины в революционной партии.

2. Кинематографический фильм, пользующийся большим успехом у публики (нов). Боевик сезона.

3. Самолет, предназначенный для воздушного боя (воен).

БОРОВ1, - а, мн. - ы, - ов, м. Кастрированный самец свиньи. Ну и б. (перен.: о толстом, неповоротливом человеке; прост, пре-небр).

БОРОВ2, - а, мн. - а, - 6в, м. (спец). Часть дымохода, ведущая от топки котла, печи к дымовой трубе.

борова, мн. боровы-борова, м.

1. (мн. боровы). Самец свиньи, кабан, кастрированный для откармливания на убой. || перен. Непомерно толстый человек (разг. ирон).

2. (мн. борова). Горизонтальная часть дымохода, ведущая от печи к дымовой трубе (тех).

БУМАГА, - и, ж.1. Материал для письма, печатания, а также для других целей, изготовляемый из растительных волокон, тряпичной массы. Рулонная, листовая б. Газетная б. Типографская б. Писчая б.2. Деловое письменное сообщение, документ, а также вообще рукопись. Официальная б.Б. за подписью начальника. Личные бумаги.3. Хлопок и изделия из него (устар). Хлопчатая б. (вата).

БУМАГА (1)

бумаги, ж. [греч. bambakion с перс.].

1. только ед. Специальный материал для письма, печати, рисования и др., изготовляемый из тряпичной и древесной массы. Первосортная бумага. Тряпичная бумага. Древесная бумага. Писчая бумага. Почтовая. фильтровальная, пропускная, папиросная, оберточная, веленевая, слоновом, газетная бумага.

2. Всякий письменный документ официального характера (канц). Из центра пришла бумага.

3. То же, что ценная бумага, чаще во мн. ч. и преимущ. в знач. процентной бумаги. У него деньги в бумагах. Бумаги падают (на бирже).

4. только мн. Личные документы (разг). У него бумаги не в порядке.

БУМАГА (2)

бумаги, мн. нет, ж. [см. бумага (1)]. Хлопок как материал и в изделиях. Бумага для штопки. Ткань из шерсти с бумагой.

БУРЖУЙКА, - и, ж. (разг). Металлическая печка-времянка. Железная б.

БУРЖУЙКА2 ж. р. к буржуй.


БУРЖУЙКА

буржуйки, ж.

1. Женск. к буржуй (нов. разг. неодобрит).

2. Времянка, небольшая комнатная железная печь, какими пользовались в годы топливного кризиса (нов. обл., ленинградское)

БЫК1, - а, м.1. Крупное жвачное парнокопытное животное сем. полорогих.

Дикие быки. Домашние быки. Настоящий б. (тур).2. Самец домашней коровы.

Племенной б. Ездовые быки. Здоров как б. (совершенно здоров).

БЫК2, - а, м. Промежуточная опора моста или гидротехнического сооружения. Бетонные быки и устои.


1. Самец коровы. Племенной бык. || Самец некоторых пород рогатых животных. Олений бык.

2. чаще мн. Устой моста.

БЫЧОК1, - чка, м.1. см. бык.2. Молодой бык.

БЫЧОК2, - чка, м. Небольшая морская рыба, родственная окуню.


бычка, м.

1. Молодой бык.

2. Род мелкой черноморской рыбы, часто в виде консервов. Бычки в томате.

БЮРО, нескл., ср.1. В нек-рых организациях: группа руководящего состава. Обсудить на б. (на заседании бюро).2. Название некоторых учреждений. Б. находок. Б. погоды. Б. добрых услуг.

БЮРО2, нескл., ср. Конторка, стол для письменных занятии и хранения бумаг, с ящиками и обычно с крышкой.

нескл., ср. [фр. bureau].

1. Орган, возглавляющий определенную работу внутри учреждения (офиц). Бюро расследования. Организационное бюро. Бюро ячейки.

2. Название, принятое для некоторых учреждений, контор (офиц). Бюро похоронных процессий. Бюро находок.

3. Род канцелярского стола, конторки, с ящиками и отделениями для хранения бумаг.

BECTOBOЙ1, - ая, - ое (устар). Подающий весть, сигнал о чем-н. Вестовое судно. Вестовые огни.

BECTOBOЙ2, - ого, м. В армии: рядовой, назначаемый для выполнения поручений офицера.


ВЕСТОВОЙ

вестовая, вестовое (спец).

1. Служащий для подачи сигнала. Вестовая пушка. Вестовое судно.

2. в знач. сущ. вестовой, вестового, м. Посыльный, служащий для посылки по делам службы (в пожарном и особенно в военном деле).

ВЕШАТЬ, - аю, - аешь; несов.1. что. Помещать в висячем положении.В.

картину на стену.2. кого (что). Подвергать смертной казни на виселице.

ВЕШАТЬ2, - аю, - аешь; несов., кого-что. Определять вес, взвешивать (в 1

знач).В. товар.


вешаю, вешаешь, несов.

1. (сов. повесить) что. Делать висящим, придавать висячее положение. Вешать лампу.

2. (сов. повесить) кого-что. Лишать жизни через повешение. В Англии вешают за убийство.

3. (сов. книжн. взвесить и разг. свесить) кого-что. Определять на весах вес кого-чего-н.

ВЕШАТЬСЯ, - аюсь, - аешься; несов. Лишать себя жизни, повесившись на затягивающейся петле. Хоть вешайся (о безвыходном положении).

ВЕШАТЬСЯ2, - аюсь, - аешься; несов. (разг). Определять свой вес на весах. II сов. свешаться, - аюсь, - аешься.


ВЕШАТЬСЯ

вешаюсь, вешаешься, несов.

1. Страд. к вешать.

2. (сов. повеситься). Лишать себя жизни при помощи петли, повешением.

3. (сов. книжн. взвеситься и разг. свеситься). Определять свой вес путем взвешивания (разг).

ВИНТ1, - а, м.1. Крепежное приспособление-стержень со спиральной нарезкой. Ввинтить в. Лестница винтам (спиралью).2. Приспособление для приведения в движение судна, самолета, вертолета

Похожие рефераты:

История русского словарного дела. Функции словарей и параметры их классификации. Значения слов, их толкования и примеры употребления как первичные функции словаря. Разделение словарных изданий на лингвистические (филологические) словари и энциклопедии.

В русском языке, как и во многих других языках, есть слова, совпадающие по форме, но совершенно различные по значению - омонимы. Слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но совершенно разные по лексическому значению, называются омонимами. Выделяют несколько типов неполной омонимии: фонетическую (омофоны) – слова совпадают только по звучанию, но пишутся по – разному (сток – стог, кот – код, бал – балл); графическую (омографы) – слова совпадают только по написанию, но звучат по – разному (атлас – атлас, замок – замок, мука – мука); морфологическую (омоформы) – совпадают лишь некоторые формы разных слов: три – числительное и три – форма повелительного наклонения глагола тереть (три рубля – три к носу), но в других формах различие этих слов очевидно (тремя рублями – три к носу); корма судна – запасать корма (но: след за кормой – отправился за кормом).Как возникают омонимы? Существуют множество причин.

Омонимы могут возникнуть при случайном совпадении по форме совершенно разных слов, например, при заимствовании из разных языков (гриф) «птица» - из греческого языка, гриф «печать» - из французского),или же при совпадении заимствованного слова с исконно русским (балка «овраг» - исконное, балка «брус, бревно» - из немецкого языка»).

Омонимы могут так же возникать при совпадении по форме исконных слов в результате изменения их звукового состава, словообразовательных процессов. Так, известное у всех славян слово рысь «хищное животное семейства кошачьих», производное от рысый, рысавый «рыжий», совпало с собственно русским рысь «быстрый аллюр (средний между галопом и шагом), при котором лошадь попеременно выносит и опускает то правую переднюю и левую заднюю, то левую переднюю и правую заднюю ноги».

Однако омонимы чаще возникают не при совпадении разных слов, а при расхождении значений одного слова. В этом случае общность формы омонимов не является случайной, она свидетельствует о некогда существовавших связях между их значениями. Этимология и историческая лексикология позволяют обнаружить утраченные связи между значениями слов, а так же выявить причину их утраты.

В исследовании омонимии остаётся множество нерешённых вопросов. В ряде случаев трудно дать однозначный совет, является ли конкретная пара омонимов словами, случайно совпавшими по форме или между ними в прошлом существовала связь. А если эта связь действительно существовала, вопрос в том, каков её характер, в каких условиях, по какому признаку осуществлялся перенос наименования с одного предмета (явления) на другой, определивший возникновение нового значения, и что явилось причиной разрыва этих значений.

Меня заинтересовало слово мандарин. Почему совершенно разные предметы получили своё название. Например, мандарин - « чиновник в феодальном Китае» и мандарин - «плодовое цитрусовое дерево, а также его плоды».

Прежде всего, следует отметить, что оба омонима иноязычного происхождения. В русский язык они вошли в разное время. Мандарин «Китайский чиновник» отмечается в 17 веке: «…сидят мандарины, а сидят всякий по чину своём». Это слово заимствовано из португальского языка, где оно возникло в 16 веке. Португальское mandarin (в некоторых источниках – mandarim) передаёт древнеиндийское mandarin «советник», образованное от mantras «совет». Mandarim – тоже сближено с mandar, Мандарин – «высокий китайский государственный чин». Через немецкий или португальский Mandarin (сближено с mandar«приказывать») от древнеиндийского Mantrf (mantrfn) «советник, министр». Характерно, что мандаринами называли чиновников Китая только европейцы. Сами китайские чиновники именовали себя по-другому – kan (или kwan). К тому же kan в китайском языке обозначает и «сорт апельсинов».

Чаще всего западноевропейских и славянских этимологических словарях мандарин «цитрусовое дерево и его плод» объясняется как производное от мандарин «китайский чиновник». Приводятся различные признаки, положенные в основу в основу такого переноса наименования. Растение могло быть названо мандарин, потому что, во-первых, китайские чиновники (мандарины) занимались разведением этого вида цитрусовых; во-вторых, одежды китайских чиновников сходны по цвету с этим плодом; в-третьих, возможно, европейцы усмотрели внешнее сходство плодов с желтолицыми китайскими сановниками.

Во всех случаях бесспорным признается китайское происхождение названия этого вида цитрусовых. Однако при этом без объяснения остается факт, что слово мандарин «плод» появляется в европейских языках почти на 200 лет позже, чем мандарин «китайский чиновник»: по данным этимологических словарей, во французском языке оно впервые фиксируется в конце третьей четверти ХVIII века, в английском отмечается с ХIX века.

Известно, что мандарины издавна росли не только в Восточной Азии, но и в Северной Африке, откуда легко могли проникнуть в субтропические зоны Европы. Так в английском языке этот вид цитрусовых именуется tangerine – от названия портового города Танжер в Марокко, откуда цитрусовые вывозились в Англию, хотя параллельно с этим названием в английском языке существует и общепринятое мандарин.

С точки зрения географического распространения этого плодового цитрусового дерева весьма возможно происхождение наименования мандарин от названия какой-либо географической области (например, области Мандара в Африке). Вполне понятно, что в этом случае мандарины «деревья и плоды» не имеют ничего общего с мандаринами «китайскими чиновниками», кроме случайного совпавшего названия (аналогично совпали лама «южноамериканское животное» и лама «буддийский монах»).

В русском языке слово мандарин «плод» появляется не раньше конца XVIII века, когда в Петербурге и близлежащих имениях большое распространение получили оранжереи, где выращивались диковинные заморские фрукты, в том числе мандарины.

В русском языке мандарин «плод» считается заимствованием из испанского языка (mandarin) , хотя слово могло прийти и из другого западноевропейского языка. Принимая исходным испанское mandarin, приведем еще одно объяснение названия плода: испанское mandarin образовано от se mondaro – «чиститься», то есть плод, который хорошо чистится. Такое объяснение дано в Этимологическом словаре русского языка Г.П. Цыганенко. В его пользу говорит то, что Испания является одним из наиболее характерных районов выращивания мандаринов.

Омонимия (от гр. homos — одинаковый, ónyma — имя), т.е. совпадение в звучании и написании слов, различных по значению; внешне напоминает многозначность .

Однако употребление слова в разных значениях (многозначность) не дает основания говорить о появлении каждый раз новых слов, в то время как при омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике. Например: брак в значении «супружество» и брак — «испорченная продукция». Первое слово образовано от глагола брати с помощью суффикса (ср. брать замуж ), омонимичное ему существительное брак заимствовано в конце XVII века из немецкого языка (нем. Brack — «недостаток» восходит к глаголу brechen — «ломать»).

Проблема разграничения омонимии и многозначности очень актуальна, и она чаще возникает в том случае, когда омонимы появляются в результате семантического расщепления многозначного слова. Например, вследствие распада многозначного слова появились омонимы: брань ругань и брань — война, битва; метить — ставить метку и метить — стараться попасть в цель, среда — окружение и среда — день недели и др.

Современной наукой выработаны некоторые критерии разграничения омонимии и многозначности .

1. Предлагается лексический способ разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и многозначных слов. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость и, следовательно, рано говорить о перерастании многозначности в омонимию. Если же у них синонимы разные, то перед нами омонимия. Например, слово коренной в значении «коренной житель» имеет синонимы исконный, основной ; а коренной в значении «коренной вопрос» — синоним главный . Слова
основной и главный — синонимичны, следовательно, перед нами два значения одного и того же слова. А вот иной пример: слово худой в значении «не упитанный» образует синонимический ряд с прилагательными тощий, щуплый, сухопарый, сухой, а худой в значении «лишенный положительных качеств» — с прилагательными плохой, скверный, дурной . Слова тощий, щуплый и др. не синонимизируются со словами плохой, скверный . Значит, рассматриваемые лексические единицы самостоятельны, т. е. омонимичны.

2. Применяется морфологический способ разграничения двух сходных явлений: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразованием. Так, лексические единицы, имеющие ряд значений, образуют новые слова с помощью одних и тех же аффиксов. Например, существительные хлеб — «хлебный злак» и хлеб — «пищевой продукт, выпекаемый из муки», образуют прилагательное с помощью суффикса -н- ; ср. соответственно: хлебные всходы и хлебный запах . Иное словообразование свойственно омонимам худой и худой . У первого производные слова: худоба, похудеть, худущий ; у второго — ухудшить, ухудшение . Это убеждает в их полном семантическом обособлении. У омонимов и многозначных слов, кроме того, и различное формообразование: худой — худее; худой — хуже .

3. Используется и семантический способ разграничения этих явлений. Значения слов-омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а у многозначных слов различные значения не изолированы одно от другого, а связаны, системны. Бывают случаи, когда омонимия развивается из многозначности, но и тогда расхождение в значениях достигает такого предела, что возникшие в результате этого слова утрачивают какое бы то ни было смысловое сходство и выступают уже как самостоятельные лексические единицы. Например: свет в значении «восход солнца, рассвет» (Чуть свет уж на ногах, и я у ваших ног ) и свет в значении «земля, мир, вселенная» (Хотел объехать целый свет, а не объехал сотой доли ).

Однако все три способа разграничения многозначности и омонимии нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы к разным значениям слова не вступают в синонимические отношения между собой, когда слова-омонимы еще не разошлись при словообразовании. Поэтому нередки разночтения в определении границ омонимии и многозначности, что сказывается на
толковании некоторых слов в словарях.

Разграничение омонимии и многозначности отражено в толковых словарях: различные значения многозначных слов приводятся в одной словарной статье, а омонимы — в разных. Однако в разных словарях порой одни и те же слова представлены по-разному. Так, в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова слова положить — «поместить что-либо, где-либо, куда- либо» и положить — «решить, постановить» даются как омонимы, а в «Словаре современного русского языка» (МАС) — как многозначные.

Для изучения явления омонимии можно воспользоваться специальными словарями. Например, «Словарём омонимов русского языка» О.С. Ахмановой (М., 1974), в котором русские омонимы переведены на английский, французский, немецкий языки и снабжены грамматическими и стилистическими пометами. Широкому кругу читателей адресован «Словарь омонимии в русского языка» Н.П. Колесникова (Тбилиси, 1978).

Вместе с омонимами обычно рассматривают смежные с ними явления, относящиеся к звуковой и графической сторонам речи, — омофоны, омографы и омоформы.

Слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному (луг — лук ), называются омофонами (из гр. homos — одинаковый, phone — голос, звук). К явлению омофонии близки случаи, когда при произнесении совпадают, с одной стороны, слова, с другой — части слов или несколько слов (Не вы, но Сима, страдала невыносимо, водой Невы носима ).

Слова, которые совпадают только на письме, но отличаются произношением, называются омографами (из гр. homos — одинаковый, grapho — пишу). Омографы обычно имеют ударение на разных слогах (кружки — кружки, попадают — попадают, сорок — сорок и т.п.). В современном языке больше тысячи пар омографов, некоторые из них имеют различную стилистическую окраску: добыча (общелит.) — добыча (проф.).

Слова, которые совпадают по звучанию только в отдельных формах (лечу «лечить» — лечу «лететь»), называются омоформами . Например, высказывание Косил косой косой косой может иметь несколько разных прочтений: Косил кривой косой заяц или Косил пьяный кривой косой . В данном случае совпадают формы творительного падежа существительного коса , прилагательного косой и именительного падежа существительного (субстантивированного прилагательного) косой .

В языке можно найти немало одинаково звучащих и совпадающих в написании речевых единиц. Однако реальными лексическими омонимами являются лишь слова одной и той же сферы употребления. А такие, как, например, лев — животное и лев — болгарская денежная единица, бар — ресторан и бар — единица атмосферного давления, встречаются рядом почти исключительно в словарях, поэтому как омонимы в значительной степени потенциальны.

Наш язык многогранен и богат. Порой, употребляя то или иное слово, мы не задумываемся о границах его смысла. Мы знаем, что Земля - это название нашей планеты, а земля - это часть ее поверхности, суша, почва. Также всем известно, что мир - это вся окружающая нас система и одновременно с этим мир - это отсутствие вражды, жизнь без войны. Некоторые разные в смысловом отношении толкования мы выражаем одними и теми же которые являются словами с несколькими значениями. Давайте выясним, почему так происходит.

Почему в языке существуют слова, имеющие несколько значений?

Еще лингвист А. А. Потебня, живший в XIX веке, в своей монографии «Мысль и язык» писал о том, что развитие человеческой речи идет в направлении большей абстрактизации.

Когда наши далекие предки научились выражать свои желания и эмоции при помощи звуков, они еще не знали, что такое геометрия и таблица Менделеева, не различали понятий «плохо» и «ужасно», «хорошо» и «отлично». Первые слова называли предметы, явления и чувства, умение обозначить и высказать которые было необходимо в повседневной жизни. Так же и дети, которые только учатся говорить, сначала используют простые слова, такие как «мама», «папа», «дом», «стол», и лишь потом понимают, что значит доброта, радость, ненависть, злость.

В ходе развития у древнего человека способности к образному и аналитическому мышлению появилась необходимость придумать новые обозначения для новоявленных понятий. Иногда в качестве таких обозначений использовали уже существующие в языке слова, которым, однако, придавался новый смысл. Но при этом первоначальное значение этих слов сохранялось. Так появились многие слова, имеющие несколько значений.

Как правильно назвать лексемы с несколькими значениями

В лингвистике слово, имеющее несколько значений, называется многозначным. Это термин русского языкознания, а в зарубежной науке такие слова носят названия полисемичных (от греч. polis - "много", и semanticos - "обозначающий").

Российский академик В. В. Виноградов называл многозначностью способность одного слова передавать различную информацию о предметах и явлениях внеязыковой действительности. При этом следует сказать, что заложенный в слове смысл, его вещественно-семантическая оболочка называется лексическим значением. Выше уже приведены примеры толкования слов, у которых несколько лексических значений. Однако мало кто знает, что слово «мир» имеет не два, а целых семь значений! Проверить это можно по толковому словарю Ожегова.

Многозначность и омонимия

В лингвистике, как и в любой другой науке, есть понятия, которые относятся к числу дискуссионных. Так, например, А. А. Потебня и Р. Якобсон считали, что слов с несколькими значениями не существует, ведь если лексема при каких-то обстоятельствах стала обозначать другой предмет или явление, то она полностью изменила свое смысловое ядро.

Однако в традиционной полисемии и омонимии все же различаются, хотя в интернет-ресурсах их часто путают.

Считается, что слова, имеющие несколько значений, все же сохраняют в каждом толковании свой семантический центр, некоторое представление, лежащее в самом корне структуры лексической единицы. При этом предполагается, что у полисемичных слов существует преемственность значений, а у омонимов ее нет. Например, подъемный кран и кран в кухне, нота «соль» и кухонная соль - это омонимы, а не многозначные слова, потому что между ними нет никакой смысловой связи.

Как возникает многозначность слов

Считается, что полисемия возникает тремя основными путями:

  • При помощи метафорического переноса. Под метафорой понимается смещение значения слова, основанное на сходстве нескольких предметов. Например: пшеничное зерно - зерно истины.
  • При помощи метонимии. Под метонимией понимают перенесение значения одного слова на другое по принципу присутствия смысловых связей между двумя понятиями. Например: блюдо из дорогого фарфора - вкусное блюдо французской кухни.
  • При помощи синекдохи. Многие лингвисты считают, что синекдоха является частным случаем метонимии. Под этим термином понимают перенос названия части на целое. Например: «родной очаг» вместо «родной дом» и «возвращение домой из Америки» вместо «возвращение в Россию» (если имеется в виду именно приезд в свою страну, а не конкретно в свой дом из чужого дома).

Примеры многозначных слов

Можно предположить, что название нашей планеты - Земля - появилось вторично от названия суши, почвы. Ведь люди и млекопитающие существуют именно на суше, именно она является их настоящей средой обитания. А наименование нашей планеты образовалось при помощи метонимического переноса, то есть обозначение части поверхности перенесли на все целое. Также мы говорим, например, что класс внимательно слушает учителя, подразумевая под этим не комнату, а находящихся в ней учеников.

Малиной мы называет ягоды, а также куст, на котором они растут. Многозначность здесь развилась по принципу синекдохи. А вот просторечное значение слова «малина» - «воровской притон» является, скорее, омонимом к остальным двум примерам его употребления.

Что значит слово «приставка»?

Сможете ли вы сразу сказать - одно или несколько значений имеет слово «приставка»? Из школьного курса русского языка все знают, что так называют часть слова, предшествующую корню и служащую для изменения значения лексической единицы. Это существительное образовано от глагола «приставать» и фактически называет все, что «приставлено», что стоит рядом с чем-то.

В толковом словаре русского языка отмечено два значения этого слова:

  • магнитофонная приставка, усиливающая мощность звука;
  • морфема, префикс;
  • также приставкой 10-15 лет назад называли специальную установку для виртуальных игр.

Языковые каламбуры, основанные на многозначности и омонимии

В каждом развитом языке есть слова, совпадающие по форме, но различные по значению. Сочетание таких лексических единиц в одном тексте используется для создания комического эффекта, игры слов - каламбура. Попробуйте пояснить, на чем основан комический эффект следующих фраз:

  • Косил косой косой косой.
  • Он всю ночь топил печь. К утру она утонула.
  • Попугай нас, попугай.
  • Он выучил стих и стих.

В перечисленных фразах комический эффект основан на омонимичности определенных форм слов. Но при этом словарные формы этих лексических единиц различаются. Так, в первом примере употреблены слова «косить», «косой», «коса». «Косой» как прилагательное означает «неровный», «кривой», а «косой» как существительное - это разговорное именование зайца. Во втором примере использована многозначность слова «топить»: разжигать огонь, погружать глубоко в воду. В третьем примере употреблены омонимы: попугай как существительное - название птицы, попугай как императив от глагола «пугать». И наконец, в четвертом основан на совпадении формы прошедшего времени глагола «стихать» и существительного в именительном падеже «стих» (строка в поэзии).

Не всегда бывает легко понять, одно или несколько значений имеют слова. Корень лексем и анализ контекстов употребления может помочь определить, многозначными или омонимичными являются рассматриваемые единицы.

Упражнение на толкование значений многозначных слов

Задание: посмотрите на перечень ниже и попробуйте самостоятельно определить, одно или несколько значений имеют выделенные слова: гардероб, лиса, машина, путь, рука, ядро . Поясните ваш выбор. Сколько значений вы смогли выделить для каждого слова?

У всех перечисленных слов несколько лексических значений:

  • Гардеробом называют предметы одежды, а также помещение, где их хранят.
  • Лиса - это животное и одновременно хитрый человек. Многозначность развилась из-за того, что в давние времена (а в деревнях - и сейчас) лисы по ночам, когда их никто не видит, проникали в жилища людей и амбары, чтобы украсть пищу.
  • Машина - это и транспортное средство, и техническое оборудование.
  • Путь - это и дорога на земле, и воздушное сообщение, и метафорически жизнь человека.
  • Рука - часть тела и почерк.
  • Ядро - это и центральная часть чего-либо, и основа какого-либо движения, например, армии.

Несколько заданий на логику

Посмотрите на фразы ниже. Сможете ли вы отгадать, что объединяет:

  1. должность дипломата и соления;
  2. излучение солнца и сословие аристократов;
  3. супружеские отношения и плохо сделанную продукцию;
  4. полосу суши в море и гордость русской красавицы;
  5. речную рыбу и щетку для мытья посуды.

Ответы: посол; свет; брак; коса; ерш.

Как вы полагаете, какие из указанных примеров относятся к омонимии, а какие - к многозначности? Слова с несколькими значениями отличаются от омонимов наличием некоторой логико-семантической связи между разными понятиями. В примере №2 связь основана на метафоре: как солнце освещает землю, так и аристократы в силу своей образованности и развитости являлись украшением общества. А в примере №5 связь между рыбой и щеткой основана на метонимии, потому внешней формой щетка напоминает рыбу. Примеры под номерами 1, 3, 4 основаны на омонимии.

Таким образом, мы выяснили, что слово, имеющее несколько значений, называется многозначным, или полисемичным. Но при этом многозначность желательно уметь отличать от омонимии. Если между словами с несколькими значениями сохраняется какая-либо семантическая связь, то между омонимами ее нет.

УДК 809.452.1=808.2(038 )

Янцукова Т.В.

Разграничение полисемии и омонимии в горномарийско-русских словарях

ФГБОУ ВПО «Марийский государственный университет»

The article is devoted to the differentiation of polysemantic and homonymous words in Hill Mari-Russian dictionaries. Homonyms are given in dictionaries in separate entries, but the meanings of polysemantic words are presented in the same entries.

Key words: polysemy, homonymy, Hill Mari-Russian dictionary, criterion.

Статья посвящена разграничению полисемантичных и омонимичных слов в горномарийско-русских словарях. Омонимы, как правило, даются отдельными словарными статьями, а значения полисемантичного слова даются в одной словарной статье.

Ключевые слова: полисемия, омонимия, горномарийско-русский словарь, критерий.

В лингвистической литературе нет единства взглядов на явление, называемое омонимией, и на отграничение его от полисемии. В основном наметились два взгляда на омонимию и многозначность. Согласно первому, омонимами признаются только такие одинаково звучащие слова, которые исконно были разными по форме и лишь в процессе исторического развития совпали друг с другом в едином звучании вследствие различных фонетических или случайных причин. Все остальные случаи, когда одинаковая материальная, звуковая оболочка принимает различное содержание, признаются явлением многозначности, полисемии слова.

Согласно второму взгляду, к омонимам относятся как слова исторически разные, но в силу исторических причин совпавшие по звучанию, так и те случаи, когда различные значения многозначного слова расходятся настолько, что материальная оболочка, связывавшая их, как бы разрывается, вследствие чего появляются два (или более) новых слова.

Такие пары ничем не отличаются на каждой данной стадии развития языка от тех, которые возникли благодаря случайному сближению их фонетического облика. И те и другие характеризуются тем, что они звучат одинаково, а обозначают разное, что графически и морфологически не различается (хотя тенденция такого различения в языках есть), зато всегда ведут себя по-разному в предложении и имеют разную лексическую сочетаемость.

Полисемия – наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате видоизменения и развития первоначального значения этого слова. Полисем – это одно слово, у которого есть несколько связанных между собой значений: п ¼ л ¼ ш 1) знать кого-что-л., узнавать, познавать; 2) отгадывать, разгадывать, угадывать; 3) определять что-л.; 4) различать что-л. .

Омонимией называется звуковое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом. Омонимы – это слова, совпадающие по звучанию, одинаковые по своей форме, но значения которых никак не связаны друг с другом, т.е. не содержат никаких общих элементов смысла, никаких общих семантических признаков. Омонимы – это отдельные, самостоятельные слова. Например, пачкаш 1 1) обжигать крапивой; 2) перен. читать нравоучения, поучать; 3) перен. ругать, пробирать, осуждать и пачкаш 2 1) стряхивать, отряхивать, встряхивать, трясти; 2) хлопать, выхлапывать .

Одной из главных особенностей многозначного слова является то, что отдельные его значения всегда связаны между собой. Вторичные, переносные значения полисемантичного слова группируются вокруг основного, которое обычно выступает как семантическое ядро.

При полисемии разные значения одного слова всегда связаны между собой по смыслу. Эта связь может быть различной: основанной либо на сходстве предметов, называемых одним словом, либо на смежности, либо на отношении «часть – целое». Сколько бы значений ни имело многозначное слово, как бы ни были разнообразны эти значения, слово остается самим собой. Например, у глагола идти в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой указано 26 значений ; в «Словаре горного наречия марийского языка» А.А. Саватковой у глагола ке ¼ ш ’идти’ – 6 значений . Глагол идти меняет значение, но остается все тем же словом, потому что разные его значения имеют общее: обозначение движения.

В отличие от полисемии значения омонимичных слов не имеют ничего общего между собой или же былая связь между значениями омонимов с точки зрения современного состояния утрачена. Омонимы, как правило, приводятся в отдельных словарных статьях, а многозначные слова – в одной; с последующим выделением нескольких значений слова, которые даются под номерами. Однако в разных словарях порой одни и те же слова представляются неодинаково. Подобное утверждение касается и рассматриваемых в настоящей работе горномарийско-русских словарей. В «Маро-русском словаре горного наречия» В.С. Шорина и «Горномарийско-русском словаре» С.Г. Эпина не всегда правильно разграничены многозначные слова и омонимы: Кэч ¼ лт ¼ м – повешусь, удавлюсь; кэч¼лтэш – повесится; кэч¼лт¼ш – повеситься, удавиться. Кэч ¼ лтэш – кидается (собака на человека) ; Кэч ¼ лт ¼ ш – повеситься, удавиться. Кэч ¼ лт ¼ ш – броситься, кинуться на кого-либо .

Остается неясным, В.С. Шорин и С.Г. Эпин указывают таким образом значения одного и того же слова, или это разные слова, т.е. омонимы.

В «Словаре горного наречия марийского языка» А.А. Саватковой глагол кеч ¼ лт ¼ ш дан как полисемантичное слово: Кечалташ 1) виснуть, отвисать, свисать, свеситься; 2) кидаться, бросаться на кого-л; 3) вешаться, давиться . Можно привести множество подобных примеров в горномарийско-русских словарях.

Из многочисленных вопросов, связанных с проблемой омонимии, вопрос отделения многозначности от омонимии представляет наибольшую трудность как при создании лексикографических пособий, так и в практике изучения языка. Трудность представляет выделение лексических омонимов, образовавшихся в результате распада полисемии. Такие омонимы некоторые исследователи называют семантическими.

Критерий установления семантических омонимов по одной лишь отдаленности значений слова, предлагаемый большинством исследователей, является необходимым признаком, свидетельствующим об омонимии, но тем не менее ведет к субъективным истолкованиям. Поэтому необходим, кроме семантического, еще какой-то внешний признак, подтверждающий образование таких семантических омонимов в языке.

В.В. Виноградов считает, что признаком обособления омонима может также быть и конструктивно-обусловленное значение слова, например, обернуться (лицом к окну) и обернуться (в кого-л.), т.е. превратиться. Но здесь же В.В. Виноградов оговаривается, что разные виды конструктивной обусловленности могут являться как признаками омонимии, так и служить указанием на границы разных значений одного и того же слова .

Е.М. Галкина-Федорук считает наличие у слов различных синонимов (наряду с семантической отдаленностью значений) признаком того, что слово распалось на омонимы . В качестве примера приводятся слова ключ ’отмычка’ и ключ ’ручеек’. Е.М. Галкина-Федорук указывает на то, что если в качестве синонима выступает одно и то же слово, то в таких случаях мы уже имеем дело с полисемией. В качестве примера приводится глагол барабанить , к которому, как в контексте Кто-то барабанит на барабане , так и в контексте Барабанит дождь по крыше можно подобрать один синоним стучать .

М.С. Гурычева и Б.А. Серебренников отмечают появление омонимии в тех случаях, когда расщеплению значений слова сопутствует образование новых словообразовательных центров, не связанных между собой семантически .

В некоторых русскоязычных словарях объективным критерием омонимии иногда считается различие в наборе грамматических категорий для двух лексических значений: (ср. час(ы) 1 – ’отрезок времени’ и часы 2 – ’инструмент для измерения времени’ – без формы ед.ч.) или различие в способах выражения грамматических категорий при разных значениях (ср. пестреть 1 – пестреют , например, Вдали пестреют цветы и пестреть 2 – пестрят , например, Пестрят афиши на стенах ). В ряде случаев такие грамматические или морфонологические различия действительно сопутствуют полному несходству лексических значений, но этот параллелизм имеет место не всегда. В частности, и в значениях существительных час – часы , и в значениях глаголов пестреют – пестрят есть несомненные общие части – ’время’ и ’пёстрое’, поэтому оценка соответствующих единиц как омонимичных приходит в противоречие с определением омонимии.

Проблема разграничения омонимии и многозначности может возникнуть в том случае, когда омонимы появляются в результате семантического расщепления многозначного слова. При этом на основе разных значений одного слова формируются совершенно разные слова. Их прежние семантические связи утрачиваются, и только этимологический анализ позволяет установить некогда общий семантический признак, свидетельствующий об их едином историческом корне.

Современной наукой выработаны критерии разграничения омонимии и многозначности, помогающие развести значения одного и того же слова и омонимы, которые возникли в результате полного разрыва полисемии.

1. Лексический способ разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисемов. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость и, следовательно, рано говорить о перерастании многозначности в омонимию. Если же у них синонимы разные, то перед нами омонимия.

2. Морфологический способ разграничения двух сходных явлений: многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразованием. Так, лексические единицы, имеющие ряд значений, образуют новые слова с помощью одних и тех же аффиксов.

3. Семантический способ разграничения этих явлений. Значения слов-омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения многозначного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость; одно из значений предполагает другое, между ними нет непреодолимой границы.

Трудности точного разграничения многозначности и омонимии, возникающие в ряде случаев, приводят некоторых лингвистов к мысли, что омонимами следует считать только значения, относящиеся к словам, различным по происхождению. Принятие этой точки зрения отодвинуло бы понятие омонимии в область исторической лексикологии. Между тем несомненно, что именно для современного языка приходится разграничивать значения, связанные друг с другом, и значения, которые хотя и относятся к словам, звучащим одинаково, но не имеют в своих значениях ничего общего (ср.: юкым колаш ’слышать голос’ и вырсышты колаш ’погибнуть на войне’; амасам ч ¿ ч ¼ ш ’закрыть дверь’ и ыражым ч ¿ ч ¼ ш ’продырявить отверстие’).

Отграничению омонимов помогает выяснение этимологии слова. Слово т ½ р означает ’край’ и ’вышивка’. Значение ’вышивка’ допускает объяснение как результат метонимического переноса наименования (узоры могут вышиваться по краям подола, рукавов и т.д.). Но по своему происхождению слова т ½ р ’край’ и т ½ р ’вышивка’ оказываются разными: т ½ р ’край’ имеет финно-угорское происхождение, а т ½ р ’вышивка’ является тюркским заимствованием.

В языке существуют переходные, промежуточные явления; их существование осложняет отграничение в ряде случаев омонимии от многозначности, однако само по себе разграничение этих явлений представляется важным и теоретически, и для лексикографической практики.

Таким образом, одна из главных задач при рассмотрении взаимоотношения между полисемией и омонимией – определение критериев их разграничения. Полисемия – это наличие у одно и того же слова нескольких связанных между собой значений; омонимия – звуковое совпадение разных слов, которые семантически не связаны друг с другом. Полисемантичное слово – это одно слово, у которого есть несколько связанных между собой значений. Омонимы, как правило, даются отдельными словарными статьями, а значения полисемантичного слова даются в одной словарной статье. Однако в рассматриваемых словарях порой одни и те же слова представляются по-разному.

Литература:

  1. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания, 1953. – № 5. – С.3-29.
  2. Галкина-Федорук Е.М. Современный русский язык. Лексика. – М.: Наука, 1954. – 287 с.
  3. Гурычева М.С., Серебренников Б.А. Задачи изучения основного словарного фонда языка // Вопросы языкознания. – 1953, № 6. – С. 3-20.
  4. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского. – М.: Азбуковник, 2001. – 944 с.
  5. Саваткова А.А. Словарь горного наречия марийского языка. – Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1981. – 235 с.
  6. Шорин В.С. Маро-русский словарь горного наречия. – Казань: Третья Государственная Типография, 1920. – 176с.
  7. Эпин С.Г. Горномарийско-русский словарь. Кырык марла д¼ рушла сир½м шамак книг¼. – Козьмодемьянск, 1935. – 196 с.