Перевод апостиля на французский язык. Профессиональный перевод на французский Легитимность документов Франции и документов России

Бюро переводов SayUp специализируется на разных видах переводов, в том числе и на переводах с французского языка. Опытные специалисты выполняют полный спектр услуг от устного перевода технических текстов, синхронных переводов юридических тематик до переводов важных документов.

Перевод с французского на русский пользуется огромным спросом. Этот иностранный язык входит в тройку самых популярных и важных. На нем говорят более 95 миллионов человек в мире. Он является государственным в ряде европейских и африканских стран.

Устный перевод французского

Многолетний опыт сотрудников позволяет нашему переводческому бюро оказывать качественные услуги устного перевода на французский язык. Эта услуга чаще всего востребована при общении наших русских клиентов с иностранными партнерами и коллегами. Важно помнить, что при проведении деловых переговоров и встреч любой жест, фраза или иностранный устойчивый оборот должны быть истолкованы верно. Иначе может возникнуть недопонимание, и как следствие, расторжение соглашений или срыв «сделки века». Наши специалисты, выполняющие устный перевод, французский язык знают в совершенстве.

Для перевода речи франкоговорящего гостя, проводящего семинары, вебинары, публичные выступления в штате компании есть профессиональные синхронные переводчики. Сотрудничество с нашей командой дает положительные результаты всем нашим клиентам.

Письменный перевод документов на французский

Самой распространенной услугой, выполняемой нашей командой бюро переводов, остается письменный перевод документов на французский язык. Профессионалы виртуозно осуществляют перевод текста с французского на русский язык и обратно в четко оговоренные сроки.

Наше бюро берет в работу тексты разных тематик и любого направления: медицинские, юридические, технические. Также безупречным будет перевод банковских, судебных, таможенных, уставных и других документов.

В письменном переводе точность необходима не менее чем в устном. Поэтому стиль работы каждого из наших специалистов заключается в полном ознакомлении с исходным текстом, понятии сути и только потом - в его переводе. Невозможно верно передать суть текста, выполняя его перевод по одному предложению.

Французский апостиль

Франция входит в состав стран-участниц Гаагского соглашения. Поэтому процедура получения легализации документов максимально упрощена. Апостилирование происходит достаточно быстро, необходимо обращение лишь в один государственный орган, а действовать документ с апостилем будет на территории любой страны, участвующей в соглашении.

Для того, чтобы получить апостиль, Франция требует обращения в Министерство юстиции РФ. В первую очередь следует выполнить нотариальный перевод на французский язык. С этой задачей отлично справятся профессионалы бюро переводов SayUp. Они же помогут пройти весь путь от сбора и подачи документов до получения апостиля.

В минюст необходимо предоставить ряд документов: нотариально заверенный перевод документа, заявление на официальном бланке, документ, удостоверяющий личность или доверенность на ведение дел другим лицом, квитанцию об оплате госпошлины в размере 2500 руб. за 1 документ.

Далее проходит проверка каждого документа на соответствие. Необходимо наличие реквизитов (даты, номера, подписи, печати) на каждом документе, требующим этих данных. Все печати и подписи должны быть четкими, без помарок и других огрехов. Листы каждого документа должны быть прошиты, пронумерованы и закреплены печатью заверяющего лица. В случае, если ведомство находит какие-то неточности и несоответствия, документы не принимают. Если же все проходит успешно, на документ ставят штамп апостиля и через 3 дня его уже можно получить.

Все эти действия требуют опыта, внимательности и аккуратности. Также следует быть готовым к тому, что на инстанцию придется потратить время и в худшем случае нервы. Наши сотрудники избавят вас от лишней головной боли по этому поводу. Для них это привычная рутина, они знают что и как должно быть заполнено, чтобы не пришлось по несколько раз исправлять и затягивать с подачей документов. Ценить клиентов и их время - девиз нашего бюро переводов!

Стоимость перевода с французского

Компания SayUp специализируется на различных переводах французского языка. Узнать точную цену за определенный текст можно отправив запрос менеджерам.

Бюро занимается различными направлениями письменных переводов на французский язык, включая узкопрофильные и специфические тематики, требующие глубокого изучения.

  • 1 Технический перевод с/на французский Агентство имеет большую практику обработки проектной и патентной документации, технических описаний, чертежей, схем и научных трудов. В работе учитывается терминологический аппарат и подразумевается высокая степень точности трансляции без утери существенных фактов источника.
  • 2 Медицинский перевод с/на французский Истории болезней, назначения врачей, рецепты и описания препаратов, а также тематические статьи требуют серьезного подхода, от качества предоставляемой информации и корректной ее трансляции может зависеть здоровье и жизнь человека. Медицинские эксперты, привлекаемые к работе в бюро, обладают углубленными знаниями в области фармацевтики, хирургии неврологии, ортопедии и др.
  • 3 Юридический перевод с/на французский Квалифицированная помощь при подготовке исковых заявлений и других судебных документов в представительства французских инстанций, трансляция законодательных нормативных актов с учетом особенностей их применения во Франции. Практикующие юристы бюро переводов с опытом мировой практики и навыками письменного официально-канцелярского стиля соблюдают правовые требования и условия, принятые в стране адресата.
  • 4 Экономический перевод с/на французский Данный вид услуги получил широкое распространение в бизнес-сообществе. Деловая переписка, налаживание контактов и ведение бизнеса на международной арене не представляется возможным без грамотной организации коммуникации. Переводчик выступает в роли связующего звена между партнерами, обеспечивает взаимопонимание и транслирует информацию в интересах заказчика. Письменный перевод таможенных деклараций, контрактов, сертификатов, векселей и других документов установленного образца производится в соответствии с требованиями документооборота и с соблюдением разметки исходного материала.
  • 5 Литературный перевод с/на французский Агентство предоставляет возможность отечественным мастерам пера перевести свои рукописи на язык Виктора Гюго, Теофиля Готье и других величайших французских писателей и поэтов. Специалисты бюро владеют широким набором языковых конструкций, идиом и оборотов, распространенных в обиходе французов. Доступны к заказу переводы художественного, публицистического и других направлений и жанров литературного слова. Участие в процессе работы носителей языка обеспечивает выдержанность авторского стиля и точную передачу настроения текста, задуманного писателем.
  • 6 Нотариальный перевод с/на французский Качественный перевод документов с сохранением структуры оригинала и последующим нотариальным заверением для отправки и предъявления в контролирующие органы. Дипломы, сертификаты соответствия, свидетельства о рождении, справки установленного образца – вот далеко не полный перечень документов, доступных к заказу.

Средний возраст наших лингвистов - 38 лет

Юрий Николаевич, лингвист-переводчик. 10 лет опыта работы в сфере переводов юридических, деловых и финансовых документов.

Агентство Эффектифф объединило тысячу языковедов и филологов с определенным тематическим уклоном. Мы осуществляем переводы технической, деловой и медицинской документации с/на французский язык. Средний возраст наших переводчиков составляет 38 лет, а опыт работы - более 10 лет. Информацию и фотографии некоторых из них вы можете найти .

Переводы с французского языка на русский

Профессиональная команда филологов и лингвистов агентства "Эффектифф" осуществляет квалифицированный французский перевод в обоих направлениях. Опытные специалисты агентства «Эффектифф» переведут сложные специализированные тексты с французского языка на русский язык с сохранением всех языковых нюансов и стилистических особенностей изложения. Наше агентство недорого и качественно переводит с французского на русский язык и обратно с возможностью нотариального заверения и легализации документов . Мы понимаем важность каждой запятой, содержащейся в любом переводимом тексте, в любой технической или медицинской инструкции.

Мы ищем и отбираем лучших переводчиков, профессионалов в конкретной области, которые знают и понимают, что их работа требует максимальной сосредоточенности и точности. Заказывая переводы текста (с/на французский язык) в нашем агентстве, Вы можете быть уверены, что работа будет выполнена качественно и в оговоренные сроки. Агентство "Эффектифф" уделяет особое внимание достоверности и точности, конфиденциальности и соответствию установленных Заказчиком сроков. Специалисты нашего агентства осуществляют не только “прямой”, но и “перекрестный” перевод (французский - немецкий, английский - французский, и т.д.). Наши устные переводчики помогут Вам преодолеть языковые барьеры и наладить отношения с иностранными клиентами, инвесторами и сотрудниками!

Вам может потребоваться перевод диплома на французский при поступлении в вуз или на работу во Франции.

Французские высшие учебные заведения принимают определенные документы у кандидатов. В перечень документов входит диплом о полученном образовании в России. Такой диплом необходимо предоставить вузу в переводе на французский язык . Осуществить перевод диплома о высшем образовании с русского на французский язык можно через бюро переводов.

Цены на перевод диплома

Переводы дипломов - основное направление деятельности нашего бюро. Мы выполняем переводы с/на все языки мира, а цены приятно вас удивят, например стоимость работы с нотариальным заверением для стран СНГ 900 рублей. Проще говоря, цены минимальны.
Все цены приведены с учетом заверения готового перевода у нотариуса.

Требуется сделать копию диплома о полученном высшем образовании обязательно с вкладышем, а так же перевод диплома с русского на французский, который должен быть заверен нотариально.

К кому обратиться

Перевод диплома лучше всего заказывать у профессионалов. Надо помнить, что особое внимание требуется уделить правильному переводу ФИО (как в загранпаспорте) и переводу названий российских вузов. Названия вузов в данном случае нельзя переводить лексикой, соответствующей названиям дипломов французских учебных заведений. Только профессиональные переводчики могут ответственно подойти к переводу диплома и справиться с этой задачей без ошибок.

Помните, посольство Франции в Москве и французские консульства в России не занимаются переводами документов на французский язык и не могут заверять документы любых российских организаций. Официальных бюро переводов у французского посольства не существует. Этим занимаются только профессиональные бюро переводов, к ним относится наше бюро.